bg_image

IVANA BABIĆ

SUDSKI PREVODILAC ZA KINESKI JEZIK

 

 

Moje ime je Ivana Babić (devojačko  Elezović). Preko 13 godina bavim se usmenim, pismenim i književnim prevodom kineskog jezika. Od 2018. godine sam i stalni sudski prevodilac odnosno sudski tumač za kineski jezik.

 

Obrazovanje – prevodilac za kineski jezik

Diplomirani sinolog sam postala 2006. godine na Filološkom fakultetu u Beogradu, a master studije sam završila 2009. sa tezom na temu kulturne saradnje između Srbije i NR Kine. Trenutno sam na doktorskim studijama na Filološkom fakultetu u Beogradu, u oblasti kineske književnosti.

 

Radno iskustvo – prevodilac za kineski jezik

Iza mene je dugogodišnje iskustvo u oblasti prevoda kineskog jezika, radila sam kao stalno zaposleni prevodilac za kineski jezik u velikim kineskim kompanijama kao što su China Road and Bridge Corporation, Huawei, Tellabs itd. Osim toga, moj honorarni prevodilački rad u domenu kineskog jezika uključuje uspešnu saradnju sa Ministarstvom spoljnih poslova, Kancelarijom predsednika Republike Srbije, Privrednom komorom Srbije, Univerzitetom u Novom Sadu i mnogim drugim značajnim institucijama i međunarodnim kompanijama. Trenutno sam stalno zaposlena u sopstvenoj prevodilačkoj agenciji www.bepsprevodi.rs/sino-beps kroz koju se trudim da pružam usluge prevoda kineskog jezika na najvišem mogućem profesionalnom nivou.

 

IVANA BABIĆ – SUDSKI PREVODILAC ZA KINESKI JEZIK

Sudski prevodilac za kineski jezik za sve vrste prevoda kineskog jezika, uključujući simultani, konsekutivni i pismeni prevod.